How to Pet a Porcupine

I discovered something new in a staff meeting a few weeks ago, and that is that you can pet a porcupine without getting hurt. I have never actually pet a porcupine, but I was told it is possible without a follow-up trip the hospital, if you do it correctly.

Porcupine

Photo courtesy of © flickr.com/photos/arthur_chapman/3986448936/

If you want to pet a porcupine without getting stuck by a bunch of quills you don’t run up and startle it.  You don’t quickly scoop it up into your hands and give it a big hug.  If you want to pet a porcupine you have to develop trust with it.  First, you hold out your hand to see if it wants to come near and sniff you. Only after it sniffs you can you pet it, but you have to do it a certain way starting at the head and petting down.  To pet a porcupine any other way could potentially hurt…a lot.

Some people are a lot like porcupines. They have quills, and they will stick you if you handle them the wrong way.    You know the kind of people I am talking about, they tend to be a bit grouchy, pessimistic, standoffish and avoid personal contact, have a tendency to complain and point out the bad in a situation, etc…  These people tend to be a lot like porcupines.  If you run up and startle them you’re going to get hurt.  If you try to pressure them into doing something you’re going to get hurt.  If you cross their path in a way they don’t like, start looking for the nearest hospital.

To pet one of these porcupines requires developing trust just like a real porcupine. No, holding out your hand to see if they sniff you is probably not the best way to go about it, but spending time getting to know them is.  Learning about their perspective, their past, their priorities can give you insight in how best to go about working and getting along with them.  Taking the time to building trust with can go a very long way, and save you a lot of pain in the end.  Just as I am sure petting a real porcupine is an amazing experience, I know that getting someone who is a bit prickly on your side can be just as fulfilling.

Also, for those who are pastors of churches and have opportunity to work with porcupines, the reality is that they are also sheep in need of a good shepherd. They can’t simply be dismissed. You can’t just steer clear of them like you might a real porcupine in the wild. You have to learn to pet them.  You have to learn to lead them. So you might as well do it the right way, and save yourself some pain.

Please note: I reserve the right to delete comments that are offensive or off-topic.

Leave a Reply to rylonnie shtori s elektroprivodom_dhKn Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

203,315 thoughts on “How to Pet a Porcupine

  1. Do you mind if I quote a couple of your articles as long as I provide credit and
    sources back to your blog? My blog site is in the exact same
    niche as yours and my visitors would truly benefit from
    some of the information you present here. Please let me know
    if this alright with you. Appreciate it!

  2. {trading|operations} on {forex|forex} – {represents|-|this} {is one of the {leading|popular|well-known} financial markets, {where|in which} {you can|have the opportunity} {earn|receive} {good|large|normal} amounts by trading through a #file_linksC:\Users\Admin\Desktop\file\gsa+en+VW4-8GT-JVQ627P2URLBB.txt”,1,N].

  3. Для успешного реализации международных проектов компании часто требуются услуги по документ перевод технический, что позволяет им преодолевать языковые барьеры и взаимодействовать с партнерами и клиентами из разных стран.
    очень важная часть международного бизнеса . Он предполагает перевод документации, инструкций и другой технической информации с одного языка на другой. Этот процесс требует высокого уровня точности и знаний в области техники. Кроме того, технический перевод должен быть выполнен с учетом культурных и нормативных особенностей каждой страны.

    Технический перевод включает в себя не только перевод текста, но и анализ контекста и понимание специфических требований каждой отрасли. Переводчики должны иметь обширные знания в области техники и быть в курсе последних достижений и тенденций. Это важно для того, чтобы обеспечить точность и качество перевода. Поэтому выбор опытного переводчика или компании, специализирующейся на техническом переводе, имеет решающее значение.

    Существует несколько типов технического перевода , включая перевод инструкций, руководств, патентов и технических описаний. Каждый тип требует особого подхода и знаний. Например, перевод патентов требует глубокого понимания юридических и технических аспектов, а перевод руководств по эксплуатации предполагает детальное описание процедур и процессов. Кроме того, все типы технического перевода должны соответствовать международным стандартам и требованиям.

    Технические переводы могут быть выполнены с использованием современных технологий и методов . Это позволяет автоматизировать процесс перевода, повысить его качество и сократить время выполнения. Однако, даже с использованием современных технологий, человеческий фактор остается ключевым, поскольку только опытный переводчик может обеспечить необходимый уровень точности и адаптации к конкретным потребностям каждого проекта.

    Точность в техническом переводе играет решающую роль , поскольку даже небольшие ошибки могут привести к серьезным последствиям. Например, в таких областях, как авиация или медицина, неточности в переводе могут иметь катастрофические последствия. Поэтому переводчики должны всерьез подходить к своей работе . Они должны не только хорошо знать языки, но и понимать технические аспекты и быть в состоянии правильно передать информацию.

    Кроме того, технические переводы должны быть выполнены с учетом местных правил и нормативов . Это важно для того, чтобы продукция или услуги, для которых выполняется перевод, могли быть сертифицированы и допущены к использованию на территории страны, где они будут применяться. Таким образом, технический перевод не только помогает в международном общении, но и открывает новые рынки и возможности для бизнеса.

    Будущее технического перевода достаточно обнадеживающе , поскольку глобализация и развитие технологий будут только усиливать потребность в высококачественных переводческих услугах. Развитие искусственного интеллекта и машинного обучения также будет влиять на эту область, позволяя повысить скорость и качество перевода. Однако, человеческий фактор останется важным, поскольку только опытные переводчики смогут обеспечить необходимый уровень адаптации и понимания контекста.

    Технический перевод также будет все больше влиять на международный бизнес . По мере того, как компании будут расширять свою деятельность на новые рынки, им понадобятся надежные партнеры, которые смогут обеспечить высококачественные переводческие услуги. Поэтому, развитие технического перевода и совершенствование переводческих услуг будут иметь решающее значение для успеха международных проектов и бизнес-инициатив.